Marc Yohann Ibexa summit Inforca

InLexIA, il modulo di traduzione automatica basato sull'intelligenza artificiale progettato da Inforca

User avatar
Di Alisée .
Head of Digital Development and Events
In occasione dell'Ibexa Summit 2025, Inforca ha ricevuto un premio per l'innovazione apportata al prodotto Ibexa: integrazione di siti complessi, moduli avanzati e, in particolare, il modulo di traduzione automatica assistita dall'intelligenza artificiale, InLexIA. Integrato con Ibexa DXP, InLexIA semplifica la gestione multilingue dei siti web, combinando velocità, affidabilità e riduzione dei costi. Yohann Monnier, direttore della Digital Agency di Inforca, ci parla di questa nuova funzionalità.
Pubblicato il 20 feb 2025

Ciao Yohann, innanzitutto congratulazioni a te e al tuo team! È stata una grande sorpresa vedere InLexIA sotto i riflettori dell'Ibexa Summit di Barcellona. Prima di tutto, puoi dirmi quali sono, secondo te, i problemi principali che spingono le aziende ad adottare una soluzione di traduzione automatica come la vostra?

Grazie, Alisée. Sì, è una bella sorpresa che premia i nostri sforzi e ci motiva a continuare sulla strada dell'innovazione con i nostri clienti. Ne siamo molto orgogliosi!

Marc Stanciu, presidente di Inforca e Yohann Monnier, direttore dell'agenzia digitale di Inforca, in occasione dell'Ibexa Summit 2025 di Barcellona.

Per rispondere alla sua domanda, la gestione di siti multilingue pone oggi alle aziende una serie di sfide:

  • Un volume di contenuti in costante aumento, che rende le traduzioni manuali sempre più lunghe e costose.
  • Mancanza di coerenza nelle traduzioni, soprattutto quando sono coinvolti più traduttori.
  • Tempi di consegna lunghi per i traduttori professionisti.
  • Risorse limitate, poiché non tutte le aziende hanno la capacità di ricorrere a traduttori esterni per ogni aggiornamento dei contenuti.
  • L'impossibilità di coprire tutte le lingue richieste, che ostacola lo sviluppo internazionale.

InLexIA, il nostro modulo di traduzione automatica assistita dall'intelligenza artificiale, è proprio la risposta a queste sfide. Traduce istantaneamente il 100% delle pagine di un sito web in diverse lingue, senza alcun intervento umano.

Prix "Innovative partner of the year" Inforca

Il nostro premio assegnato da Ibexa al Summit Ibexa

Scoprite come funziona InLexIA

InLexIA, la soluzione di traduzione AI per Ibexa DXP

Progettato con e per gli editori, il modulo di traduzione automatica InLexIA trasforma il modo in cui i contenuti multilingue vengono gestiti in Ibexa DXP.
Vedi altro

Capisco, ma in cosa si differenzia la vostra soluzione dagli altri strumenti di traduzione?

Abbiamo progettato InLexIA come una soluzione completamente integrata con Ibexa DXP, che offre una serie di vantaggi unici:

  • Automazione completa: non appena il contenuto viene pubblicato in una lingua, lo strumento rileva automaticamente i campi da tradurre e genera una versione tradotta in tutte le lingue di destinazione.
  • Impostazioni avanzate: l'utente può definire la lingua di origine, selezionare le lingue di destinazione e scegliere i tipi di contenuto da tradurre.
  • Copertura totale dei contenuti: home page complesse con blocchi costruiti con Page Builder, intestazioni, body page con il loro rich text editor e moduli creati con FormBuilder.
  • Controllo efficace: la gestione dei ruoli e degli utenti, il monitoraggio degli errori, il registro delle attività e il flusso di convalida garantiscono la qualità della traduzione.
  • Glossario integrato: assicura la coerenza terminologica consentendo alle aziende di gestire il proprio database di termini ed espressioni chiave.
  • Un modulo adattabile: può utilizzare diversi motori di traduzione. È dotato di un connettore DeepL e altri connettori sono in preparazione.

Questa integrazione nativa offre una gestione più efficiente delle traduzioni. Ma quali sono i vantaggi pratici per le aziende?

InLexIA offre tre vantaggi principali:

  • Notevole risparmio di tempo: la traduzione dei contenuti non richiede più l'intervento manuale, accelerando così il processo di messa online dei contenuti in più lingue.
  • Riduzione dei costi: l'automazione riduce la necessità di traduttori esterni e ottimizza l'uso delle risorse interne. Le traduzioni API con l'AI costano in media meno di 25 euro IVA esclusa per milione di caratteri.
  • Copertura completa: lo strumento consente di avviare traduzioni di massa su tutte le pagine di un sito con un solo clic.

In definitiva, le aziende possono espandere il loro pubblico internazionale senza complicare il loro processo editoriale.

Yohann Inforca présentation Ibexa Summit 2025

Yohann durante il suo Community Talk sull'integrazione dell'IA nella traduzione automatica su Ibexa DXP.

Come riuscite ad automatizzare completamente questo processo, garantendo al contempo il controllo da parte dell'utente?

Come ho già detto, la nostra soluzione si basa sull'integrazione nativa all'interno di Ibexa DXP. InLexIA si adatta ai diversi tipi di contenuti e alle esigenze degli editori all'interno di una piattaforma Ibexa nativamente multi-sito.

Il processo di traduzione segue diverse fasi:

  1. Rilevamento della pubblicazione: non appena un utente pubblica un contenuto, lo strumento identifica automaticamente i campi da tradurre, le lingue di destinazione e il motore di traduzione da utilizzare.
  2. Invio all'API di traduzione: ogni testo viene inviato al motore di traduzione selezionato.
  3. Creazione di versioni tradotte: una nuova versione del contenuto viene generata per ogni lingua e archiviata in Ibexa DXP.
  4. Registro delle attività: monitoraggio dettagliato per identificare le traduzioni completate.
  5. Flusso di lavoro di convalida (opzionale): le aziende possono attivare un processo di revisione prima che le traduzioni vengano messe online.

La diversità dei contenuti da tradurre in Ibexa DXP ha rappresentato una sfida durante lo sviluppo?

Sì, lo sviluppo di InLexIA ha posto una serie di sfide tecniche e funzionali.

Ibexa DXP è utilizzato per gestire progetti complessi e il nostro modulo ha dovuto adattarsi a questi vincoli:

  • Multilingua, multisito e multidati su una singola istanza.
  • Un gran numero di editor con configurazioni diverse per sito.

Abbiamo lavorato anche sull'esperienza dell'utente:

  • Back-office: i webmaster possono utilizzare semplici impostazioni per attivare le funzionalità e adattare i parametri per ogni sito.
  • Front-office: un chiaro messaggio informativo viene visualizzato su ogni pagina tradotta, insieme a un modulo di soddisfazione dell'utente.

Il vostro lavoro è stato premiato con il premio Partner innovativo dell'anno. Quali sono i prossimi passi per migliorare ulteriormente la vostra soluzione?

Attualmente stiamo lavorando a una serie di sviluppi:

  • L'integrazione di nuovi connettori per estendere le opzioni di traduzione e coprire un numero ancora maggiore di lingue derivate.
  • Una maggiore adattabilità del modulo per facilitarne l'integrazione in nuovi progetti.
  • Una più stretta collaborazione con Ibexa e i suoi partner, in modo che il maggior numero possibile di persone possa beneficiare di questa soluzione innovativa.

Intervista di A.F, responsabile sviluppo digitale ed eventi di Inforca, a Yohann, direttore dell'agenzia digitale di Inforca.

Volete saperne di più su InLexIA?