Banner site web InlexIA.png

InlexIA: traduzione intelligente per i vostri contenuti multilingue

User avatar
Di K.C .
Responsable Développement Digital et Évènementiel
Volete sviluppare i vostri prodotti o servizi a livello internazionale, ma la barriera linguistica frena le vostre ambizioni? Dall'inglese australiano allo spagnolo messicano o al tedesco austriaco, ogni mercato ha le sue caratteristiche linguistiche specifiche. Una traduzione scadente può ostacolare la comprensione, offuscare la vostra immagine e limitare la vostra portata.
Pubblicato il 29 ott 2025
Meet InlexIA.png

Inforca ha sviluppato InlexIA, un modulo di traduzione intelligente pensato per le organizzazioni che devono produrre e gestire grandi volumi di contenuti in diverse lingue. InlexIA si integra direttamente con Ibexa DXP e con qualsiasi altro sistema di gestione dei contenuti (CMS), rendendo la gestione multilingue un processo semplice, veloce e affidabile.

Con InlexIA, i vostri contenuti attraversano le frontiere senza problemi, senza problemi e senza perdite di tempo.

Perché ripensare alla traduzione dei vostri contenuti?

Tradizionalmente, la gestione multilingue si basa su un flusso di lavoro complesso:

  • Scrittura in francese o nella lingua di partenza.
  • Trasmissione dei contenuti a traduttori esterni.
  • Avanti e indietro via e-mail per le correzioni e l'approvazione.
  • Copia manuale dei file tradotti nel CMS.

Un processo che richiede risorse, tempo e fragilità. I rischi sono numerosi: tempi di consegna più lunghi, costi elevati, errori di inserimento, incoerenze tra le versioni.

Nell'era della comunicazione istantanea, questo modo di lavorare non è più appropriato. Le aziende, così come le istituzioni, devono essere agili e reattive per pubblicare i loro contenuti in tempo reale, in tutte le lingue richieste dal loro pubblico.

È proprio questo il ruolo di InlexIA: automatizzare ciò che può essere automatizzato, lasciando ai team il compito di apportare le modifiche necessarie.

InlexIA: una rottura con i metodi tradizionali

Finora, la traduzione dei contenuti ha sempre seguito lo stesso percorso: scrittura nella lingua di partenza, invio ai traduttori, correzioni avanti e indietro, quindi integrazione manuale nel CMS. Queste fasi erano lente, dispendiose in termini di risorse e soggette a errori.

InlexIA cambia radicalmente questa logica. Non appena un testo viene pubblicato o modificato nel CMS, viene automaticamente rilevato, analizzato, tradotto nelle lingue di destinazione e salvato in ogni versione linguistica. Questa automazione pone fine ai noiosi copia e incolla e garantisce una reattività immediata. La traduzione diventa così un processo fluido, integrato e praticamente istantaneo, al servizio della comunicazione multilingue.

Integrazione nativa in Ibexa DXP

Il punto di forza di InlexIA è l'integrazione nativa con Ibexa DXP. I collaboratori rimangono nel loro spazio di lavoro abituale, senza doversi destreggiare con strumenti esterni. Ogni volta che viene apportata una modifica, il sistema rileva i contenuti da tradurre, applica automaticamente le lingue definite e salva le nuove versioni direttamente nel CMS.

Questo approccio semplifica la manutenzione e rafforza la coerenza dei contenuti, anche quando si gestiscono diversi siti o portali multilingue complessi, come nel caso delle istituzioni governative.

Una soluzione pensata per editori e sviluppatori

Per i team aziendali

InlexIA è stato progettato per offrire ai team editoriali un'esperienza senza soluzione di continuità. I redattori possono attivare o disattivare le lingue in base alle loro esigenze, beneficiando di un glossario personalizzato che garantisce la coerenza terminologica. Hanno inoltre accesso a una dashboard centralizzata che consente loro di monitorare lo stato delle traduzioni e di individuare i contenuti mancanti. Se è necessario apportare delle modifiche, una traduzione automatica può essere modificata direttamente nel CMS, senza ulteriori passaggi.

Per i team tecnici

InlexIA è stato progettato per offrire ai team editoriali un'esperienza senza soluzione di continuità. I redattori possono attivare o disattivare le lingue in base alle loro esigenze, beneficiando di un glossario personalizzato che garantisce la coerenza terminologica. Hanno inoltre accesso a una dashboard centralizzata che consente loro di monitorare lo stato delle traduzioni e di individuare i contenuti mancanti. Se è necessario apportare delle modifiche, una traduzione automatica può essere modificata direttamente nel CMS, senza ulteriori passaggi.

Vantaggi concreti già dimostrati

I risultati includono

  • Tempi di elaborazione ridotti di un fattore 10: le traduzioni vengono attivate automaticamente al momento della pubblicazione, con un effetto quasi istantaneo.

  • Una drastica riduzione dei costi: circa 20 euro per milione di caratteri tradotti, rispetto alle diverse centinaia di euro dei fornitori di servizi umani per un volume equivalente.

  • Copertura totale: pagine classiche, blocchi dinamici, moduli, metadati, titoli SEO... tutto viene tradotto.

  • Terminologia coerente: grazie al glossario personalizzato.

  • Tracciabilità completa: ogni azione viene registrata e può essere consultata in un registro delle attività.

  • Incremento graduale: le traduzioni umane esistenti vengono mantenute, mentre l'intelligenza artificiale colma le lacune.

Modifiche già in cantiere

InlexIA è stato progettato per essere una soluzione scalabile, in grado di adattarsi a nuovi utilizzi. I prossimi passi prevedono la possibilità di configurare ogni lingua con un proprio motore di traduzione, contenuti specifici e regole precise. Lo strumento integrerà anche la gestione delle varianti regionali, per distinguere, ad esempio, lo spagnolo messicano dallo spagnolo o l'inglese britannico dall'inglese australiano.

Altre regolazioni permetteranno di selezionare il livello di formalità previsto, se professionale, istituzionale o più familiare. Infine, è prevista l'integrazione di agenti autonomi di intelligenza artificiale per fornire un ulteriore livello di revisione, correzione e miglioramento prima della pubblicazione finale.

Una soluzione per le organizzazioni più esigenti

InlexIA unisce rigore, velocità e affidabilità. La sua integrazione in Ibexa DXP lo rende uno strumento immediatamente utilizzabile dai team editoriali e tecnici, senza interrompere le loro pratiche di lavoro. Glossari personalizzati, flussi di lavoro di convalida e tracciabilità delle azioni rafforzano la fiducia nel processo.

Questo sistema risponde a esigenze spesso contraddittorie: la necessità di produrre rapidamente, l'obbligo di rispettare la terminologia ufficiale, il controllo dei costi e la flessibilità di evolversi nel tempo. Le istituzioni pubbliche e le aziende private possono affidarsi a InlexIA per garantire e accelerare la loro strategia multilingue.

Sullo stesso tema

corporate human resources manager

AI e automazione al servizio delle risorse umane

Tra compiti amministrativi e gestione delle risorse umane, le Risorse Umane possono essere inefficienti. In che modo gli strumenti digitali possono aiutarle a migliorare le loro prestazioni?
See more
Marc Yohann Ibexa summit Inforca

InLexIA, il modulo di traduzione automatica basato sull'intelligenza artificiale progettato da Inforca

In occasione dell'Ibexa Summit 2025, Inforca ha ricevuto un premio per l'innovazione apportata al prodotto Ibexa: integrazione di siti complessi, moduli avanzati e, in particolare, il modulo di traduzione automatica assistita dall'intelligenza artificiale, InLexIA. Integrato con Ibexa DXP, InLexIA semplifica la gestione multilingue dei siti web, combinando velocità, affidabilità e riduzione dei costi. Yohann Monnier, direttore della Digital Agency di Inforca, ci parla di questa nuova funzionalità.
See more