Banner site web InlexIA.png

InlexIA: ترجمة ذكية لمحتواك متعدد اللغات

User avatar
بواسطة K.C .
Responsable Développement Digital et Évènementiel
هل تريد تطوير منتجاتك أو خدماتك على المستوى الدولي، ولكن حاجز اللغة يعيق طموحاتك؟ من اللغة الإنجليزية الأسترالية إلى اللغة الإسبانية المكسيكية أو الألمانية النمساوية، لكل سوق خصائصه اللغوية الخاصة به. يمكن للترجمة الرديئة أن تعيق الفهم، وتشوش صورتك وتحد من مدى وصولك.
نشر في، 29‏/10‏/2025
Meet InlexIA.png

قامت شركة Inforca بتصميم InlexIA، وهي وحدة ترجمة ذكية للمؤسسات التي تحتاج إلى إنتاج وإدارة كميات كبيرة من المحتوى بعدة لغات. مصممة لهيئة السياحة والمؤتمرات. يندمج InlexIA مباشرةً في Ibexa DXP وأي نظام آخر لإدارة المحتوى (CMS)، مما يحول الإدارة متعددة اللغات إلى عملية بسيطة وسريعة وموثوقة.

مع InlexIA، يعبر المحتوى الخاص بك الحدود بسلاسة، دون عناء أو إهدار للوقت.

لماذا تعيد التفكير في ترجمة المحتوى الخاص بك؟

تقليدياً، تعتمد الإدارة متعددة اللغات على سير عمل معقد:

  • الكتابة باللغة الفرنسية أو لغة المصدر.
  • إرسال المحتوى إلى المترجمين الخارجيين.
  • الذهاب والإياب عبر البريد الإلكتروني لإجراء التصحيحات والموافقة.
  • النسخ اليدوي للملفات المترجمة إلى نظام إدارة المحتوى.

عملية تستهلك الكثير من الموارد وتستغرق وقتًا طويلاً وتتسم بالهشاشة. المخاطر عديدة: المهل الزمنية الأطول، والتكاليف المرتفعة، وأخطاء الإدخال، والتناقضات بين الإصدارات.

في عصر التواصل الفوري، لم تعد طريقة العمل هذه مناسبة في عصر التواصل الفوري. تحتاج الشركات، مثلها مثل المؤسسات، إلى أن تكون مرنة وسريعة الاستجابة من أجل نشر محتواها في الوقت الحقيقي، وبجميع اللغات التي يحتاجها جمهورها.

هذا هو بالضبط دور InlexIA: أتمتة ما يمكن أتمتته، مع ترك الأمر للفرق لإجراء التعديلات اللازمة.

إنلكسيا: قطيعة مع الأساليب التقليدية

حتى الآن، كانت ترجمة المحتوى تتبع دائمًا نفس المسار: الكتابة باللغة المصدر، والإرسال إلى المترجمين، والتصحيحات ذهابًا وإيابًا، ثم الدمج اليدوي في نظام إدارة المحتوى. كانت هذه الخطوات بطيئة وكثيفة الموارد وعرضة للخطأ.

يغير InlexIA هذا المنطق بشكل جذري. بمجرد نشر النص أو تعديله في نظام إدارة المحتوى، يتم اكتشافه تلقائيًا وتحليله وترجمته إلى اللغات المستهدفة وحفظه في كل إصدار لغوي. هذه الأتمتة تضع حدًا للنسخ واللصق الممل وتضمن الاستجابة الفورية. وبذلك تصبح الترجمة عملية سلسة ومتكاملة وفورية تقريبًا في خدمة التواصل متعدد اللغات.

InlexIA - Site web banner (3968 x 987 px).jpg

التكامل الأصلي في Ibexa DXP

تكمن قوة InlexIA في تكامله الأصلي مع Ibexa DXP. يظل المساهمون في مساحة عملهم المعتادة، دون الحاجة إلى التعامل مع أدوات خارجية. في كل مرة يتم فيها إجراء تغيير، يكتشف النظام المحتوى الذي يتطلب الترجمة، ويطبق تلقائيًا اللغات المحددة ويحفظ الإصدارات الجديدة مباشرة في نظام إدارة المحتوى.

يعمل هذا النهج على تبسيط عملية الصيانة وتعزيز اتساق المحتوى، حتى عند إدارة العديد من المواقع أو البوابات المعقدة متعددة اللغات، كما هو الحال بالنسبة للمؤسسات الحكومية.

حل مصمم للناشرين والمطورين

لفرق العمل

تم تصميم InlexIA لتوفير تجربة سلسة لفرق التحرير. يمكن للمحررين تنشيط أو إلغاء تنشيط اللغات وفقًا لاحتياجاتهم، مع الاستفادة من مسرد مصطلحات مخصص يضمن اتساق المصطلحات. كما يمكنهم الوصول إلى لوحة تحكم مركزية تمكنهم من مراقبة حالة الترجمات وتحديد المحتوى المفقود. في حالة الحاجة إلى إجراء أي تغييرات، يمكن تعديل الترجمة التلقائية مباشرةً في نظام إدارة المحتوى، دون أي خطوات إضافية.

للفرق الفنية

تم تصميم InlexIA لتوفير تجربة سلسة لفرق التحرير. يمكن للمحررين تنشيط أو إلغاء تنشيط اللغات وفقًا لاحتياجاتهم، مع الاستفادة من مسرد مصطلحات مخصص يضمن اتساق المصطلحات. كما يمكنهم الوصول إلى لوحة تحكم مركزية تمكنهم من مراقبة حالة الترجمات وتحديد المحتوى المفقود. في حالة الحاجة إلى إجراء أي تغييرات، يمكن تعديل الترجمة التلقائية مباشرةً في نظام إدارة المحتوى، دون أي خطوات إضافية.

فوائد ملموسة مثبتة بالفعل

تجني هيئة السياحة والمؤتمرات في موناكو وحكومة موناكو بالفعل فوائد "إنليكسيا". وتشمل النتائج ما يلي

  • اختصار وقت المعالجة بمعامل 10: يتم تشغيل الترجمة تلقائيًا عند النشر، مع تأثير فوري تقريبًا.

  • انخفاض كبير في التكاليف: حوالي 20 يورو لكل مليون حرف مترجم، مقارنة بعدة مئات من اليورو عن طريق مقدمي الخدمات البشرية لحجم مماثل.

  • تغطية كاملة: الصفحات الكلاسيكية، والكتل الديناميكية، والنماذج، والبيانات الوصفية، وعناوين تحسين محركات البحث... كل شيء مترجم.

  • مصطلحات متسقة: بفضل مسرد المصطلحات المخصص.

  • التتبع الكامل: يتم تسجيل كل إجراء ويمكن الرجوع إليه في سجل الأنشطة.

  • زيادة تدريجية: يتم الاحتفاظ بالترجمات البشرية الموجودة، بينما يقوم الذكاء الاصطناعي بملء الفجوات.

التغييرات قيد التنفيذ بالفعل

صُمم InlexIA ليكون حلاً قابلاً للتطوير، وقابلاً للتكيف مع الاستخدامات الجديدة. تشمل الخطوات التالية إمكانية تهيئة كل لغة بمحرك ترجمة خاص بها، ومحتوى محدد وقواعد دقيقة. سوف تدمج الأداة أيضًا إدارة المتغيرات الإقليمية، لتمييز، على سبيل المثال، الإسبانية المكسيكية عن الإسبانية، أو الإنجليزية البريطانية عن الإنجليزية الأسترالية.

كما ستتيح تعديلات أخرى إمكانية تحديد المستوى المتوقع من الرسميات، سواء كانت مهنية أو مؤسسية أو مألوفة أكثر. وأخيرًا، من المخطط دمج عوامل الذكاء الاصطناعي المستقلة لتوفير طبقة إضافية من التدقيق اللغوي والتصحيح والتحسين قبل النشر النهائي.

حل للمؤسسات المتطلبة

صُمم نظام InlexIA منذ البداية لتلبية احتياجات حكومة موناكو، وهو يجمع بين الدقة والسرعة والموثوقية. إن دمجها في نظام Ibexa DXP يجعلها أداة يمكن استخدامها على الفور من قبل فرق التحرير والفرق الفنية، دون تعطيل عاداتهم. تعزز مسارد المصطلحات المخصصة وسير عمل التحقق من الصحة وإمكانية تتبع الإجراءات الثقة في العملية.

يلبي هذا النظام المتطلبات التي غالبًا ما تكون متناقضة: الحاجة إلى الإنتاج بسرعة، والالتزام باحترام المصطلحات الرسمية، والتحكم في التكلفة والمرونة للتطور مع مرور الوقت. يمكن للمؤسسات العامة والشركات الخاصة على حد سواء الاعتماد على نظام InlexIA لتأمين وتسريع استراتيجيتها متعددة اللغات.

في نفس الموضوع

corporate human resources manager

الذكاء الاصطناعي والأتمتة في خدمة الموارد البشرية

بين المهام الإدارية وإدارة الموارد البشرية، يمكن أن تكون الموارد البشرية غير فعالة. كيف يمكن أن تساعدهم الأدوات الرقمية على تحسين أدائهم؟
شاهد المزيد
Marc Yohann Ibexa summit Inforca

InLexIA، وحدة الترجمة الآلية القائمة على الذكاء الاصطناعي التي صممتها Inforca

في قمة Ibexa Summit 2025، حصلت شركة Inforca على جائزة عن ابتكاراتها حول منتج Ibexa: تكامل المواقع المعقدة، والنماذج المتقدمة، وخاصة وحدة الترجمة الآلية بمساعدة الذكاء الاصطناعي InLexIA. تعمل InLexIA، المدمجة مع Ibexa DXP، على تبسيط إدارة المواقع الإلكترونية متعددة اللغات، وتجمع بين السرعة والموثوقية وخفض التكلفة. يحدثنا يوهان مونييه، مدير وكالة إنفوركا الرقمية، عن هذه الميزة الجديدة.
شاهد المزيد