Hi Yohann, first of all, congratulations to you and your team! It was a great surprise to see InLexIA in the spotlight at the Ibexa Summit in Barcelona. First of all, can you tell me what you think are the main issues that are driving companies to adopt a machine translation solution like yours?
Thank you, Alisée. Yes, it's a nice surprise that rewards our efforts and motivates us to continue on the path of innovation with our customers. We're very proud of it!
Marc Stanciu, Chairman of Inforca and Yohann Monnier, Director of Inforca's digital agency at the Ibexa Summit 2025 in Barcelona.
To answer your question, managing multilingual sites today poses a number of challenges for companies:
- An ever-increasing volume of content, making manual translations increasingly time-consuming and costly.
- Lack of consistency in translations, especially when several translators are involved.
- Long turnaround times for professional translators.
- Limited resources, as not all companies have the capacity to call on external translators for every content update.
- The impossibility of covering all the languages required, which hampers international development.
InLexIA, our AI-assisted machine translation module, is precisely the answer to these challenges. It instantly translates 100% of a site's pages into several languages, without human intervention.
Our prize awarded by Ibexa at the Ibexa Summit
I see, but how does your solution differ from other translation tools?
We have designed InLexIA as a solution that is fully integrated with Ibexa DXP, which offers a number of unique advantages:
- Complete automation: as soon as content is published in one language, the tool automatically detects the fields to be translated and generates a translated version in all the target languages.
- Advanced settings: the user can define the source language, select the target languages and choose the types of content to be translated.
- Total content coverage: complex home pages with blocks built using Page Builder, headings, body pages with their rich text editor, and forms created using FormBuilder.
- Effective control: role and user management, error tracking, activity log and validation workflow guarantee translation quality.
- Integrated glossary: ensures terminological consistency by enabling companies to manage their own database of key terms and expressions.
- An adaptable module: it can use different translation engines. It comes with a DeepL connector, and other connectors are in preparation.
This native integration offers more efficient translation management. But what are the practical benefits for companies?
InLexIA offers three major benefits:
- Significant time savings: the translation of content no longer requires manual intervention, which speeds up the process of putting content online in several languages.
- Reduced costs: automation reduces the need for external translators and optimises the use of internal resources. API translations using AI cost on average less than €25 excluding VAT per million characters.
- Complete coverage: the tool enables mass translations to be launched on all the pages of a site with a single click.
Ultimately, companies can expand their international audience without complicating their editorial process.
Yohann during his Community Talk on the integration of AI into automated translation on Ibexa DXP.
How do you manage to fully automate this process while guaranteeing control for users?
As I said earlier, our solution is based on native integration within Ibexa DXP. InLexIA adapts to the different types of content and publishers' needs within a natively multi-site Ibexa platform.
The translation process follows several stages:
- Publication detection: as soon as a user publishes content, the tool automatically identifies the fields to be translated, the target languages and the translation engine to be used.
- Sending to the translation API: each text is sent to the selected translation engine.
- Creation of translated versions: a new version of the content is generated for each language and stored in Ibexa DXP.
- Activity log: detailed monitoring to identify completed translations.
- Validation workflow (optional): companies can activate a proofreading process before translations are put online.
Was the diversity of the content to be translated in Ibexa DXP a challenge during development?
Yes, the development of InLexIA posed a number of technical and functional challenges.
Ibexa DXP is used to manage complex projects, and our module had to adapt to these constraints:
- Multilingual, multisite and multi-data on a single instance.
- A large number of editors with different configurations per site.